Dans le domaine des soins de santé, les défaillances de la communication contribuent aux erreurs médicales à un taux de 80% en tant que rapporté par la Commission mixte. Les barrières linguistiques, qui affectent les patients, les prestataires et le système de santé dans son ensemble, constituent un facteur essentiel de cette dynamique. Elles peuvent être à l'origine d'une mauvaise communication, d'un manque de confiance et de résultats cliniques potentiellement indésirables. En s'attaquant aux barrières linguistiques, nous pouvons travailler à l'amélioration de la qualité des services médicaux.
ÉTUDES SUR LES BARRIÈRES LINGUISTIQUES
Si les patients ont des compétences linguistiques limitées, ils ont tendance à éprouver beaucoup de frustration lors de la communication avec les prestataires de soins. Dans une revue de 2020, Les chercheurs ont trouvé que les barrières linguistiques ont entraîné une diminution de la satisfaction des patients et des prestataires et de la qualité des soins, tout en augmentant le risque pour la sécurité des patients. Cette constatation confirme la nécessité de lutter contre les barrières linguistiques dans les services de soins de santé. A Une étude récente (2021) a révélé que que lorsque les prestataires et les patients partagent la même langue (même langue maternelle), ils sont plus susceptibles de s'entendre sur les mesures préventives et les traitements. Dans les cas où le prestataire ne partageait pas la même langue que le patient ou vice versa, cet accord était significativement plus faible à 50%. La communication est le transfert d'informations. Lorsque les patients et les prestataires ont du mal à communiquer, les services de santé stagnent et les résultats en matière de santé sont moins bons.
SERVICES D'INTERPRÉTATION MÉDICALE
Aux États-Unis, tous les établissements de soins de santé financés par le gouvernement doivent fournir gratuitement des services de traduction et d'interprétation aux patients qui en ont besoin. Les traducteurs fournissent une traduction mot à mot des documents, tandis que les interprètes transforment les informations médicales en fonction de leur pertinence culturelle et linguistique. Les L'American Medical Association recommande que les organismes de soins de santé engagent des interprètes médicaux compétents et qualifiés afin d'optimiser la communication entre les prestataires et les patients.
Cependant, de nombreux établissements de soins de santé ne disposent pas de services d'interprétation et de traduction adéquats et le fait de s'appuyer uniquement sur des services de traduction numérique tels que Medibabble et Google Translate pose des problèmes quant à l'importance de l'information.
Les interprètes médicaux sont en nombre insuffisant aux États-Unis. Selon une étude de l 2019 article publié Selon une étude réalisée par l'American Medical Association, la Californie compte 1,7 million de patients dont l'anglais est médiocre, mais seulement 738 interprètes médicaux certifiés conformes aux normes nationales de la profession. Si tel est le paysage actuel des interprètes médicaux rien qu'en Californie, imaginez l'impact des barrières linguistiques sur les ruptures de communication dans d'autres États et pays. De nombreux États reconnaissent l'importance des interprètes médicaux certifiés et investissent dans leur formation, mais il leur faudra du temps pour répondre aux besoins des patients non anglophones qui requièrent leurs services. En effet, il n'y a pas assez de formation pour répondre à la demande, ce qui crée des lacunes dans la communication qui peuvent être une question de vie ou de mort.
LA VOIE À SUIVRE
Les barrières linguistiques peuvent conduire à des diagnostics erronés et à des tests incorrects, ce qui souligne la nécessité de disposer d'interprètes médicaux certifiés dans les hôpitaux et les centres médicaux. L'utilisation de la technologie numérique par l'industrie médicale ne cessant de croître, l'opportunité pour les nouvelles technologies de répondre au besoin d'interprètes médicaux augmentera. Étant donné que l'interprétation médicale vise à donner un sens précis et culturellement pertinent à l'information, nous cherchons à créer une technologie plus rapide et plus omniprésente. Une technologie à laquelle on peut accéder presque partout et qui est facile à utiliser pour les patients comme pour les prestataires. L'amélioration de l'état de santé des patients en raison des barrières linguistiques passe par la découverte de nouveaux moyens d'interpréter des informations précieuses.




